Производственная инструкция для машиниста буровой установки. Требования по охране труда и правилам промышленной безопасности

Общество с ограниченной ответственностью "Бета"
ООО "Бета"

УТВЕРЖДАЮ
Генеральный директор
ООО "Бета"
___________________ А.И. Петров

20.07.2012

Должностная инструкция машиниста буровой установки

20.07.2012 № 260-ДИ

г. Москва

1. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

1.1. Настоящая Д олжностная инструкция определяет должност ные обязанности, права и ответственность Машиниста буровой установки ООО "Бета" .

1.2. Машинист буровой установки назначается на должность и освобождается от должности приказом по представлению Мастера участка .

1.3. Машинист буровой установки подчиняется непосредственно Мастеру участка .

1.4. На должность Машиниста буровой установки назначается лицо, имеющее среднее профессиональное (техническое) образование и стаж работы по специальности не менее одного года.

1.5. Машинист буровой установки должен знать:
назначение, устройство, правила монтажа, демонтажа и эксплуатации бурового и силового оборудования, их характеристики;
– конструкции буровых вышек и мачт, правила их сборки и разборки;
– технологические режимы, правила и способы бурения и расширения скважин с отбором и без отбора керна в нормальных и осложненных условиях;
– геолого-технический наряд на скважину;
содержание и порядок заполнения паспорта буровзрывных работ;
– цель и сущность цементации, битумизации, силикатизации, тампонажа и замораживания скважин;
– назначение, состав, способы приготовления и обработки промывочных жидкостей, понизителей крепости горных пород и сложных инъекционных растворов;
– назначение, характеристи ку, виды применяемых инструментов , приспособлений и материалов;
– требования, предъявляемые к качеству заправки бурового инструмента в зависимости от крепости буримых горных пород;
способы управления процессом бурения с учетом геологических условий, возникновения осложнений в зависимости от состояния бурового оборудования и инструмента;
– условия и формы залегания полезных ископаемых;
– причины возникновения технических неисправностей и аварий, меры по их предупреждению и ликвидации;
– инструкцию по отбору и хранению керна;
– способы выполнения ловильных работ;
– основы геологии, гидрогеологии, горных работ, электротехники, гидравлики, пневматики;
название и расположение горных выработок;
– классификацию и свойства горных пород;
– методы рекультивации земель;
– правила ведения первичной технической документации, ее формы;
– устройство и схему энергетической сети и методы ликвидации утечек тока;
– способы и правила производства стропальных работ;
– устройство трактора и самоходной установки, правила их эксплуатации и ремонта;
– план ликвидации аварий, правила безопасного ведения взрывных работ.

1.6. В своей деятельности Машинист буровой установки руководствуется:
законами и иными нормативными правовыми акт ами, положениями, инструкциями , касающимися его деятельности;
– о рганизационно-распорядительными документами и методическими материалами, касающимися производства буровых работ;
– локальными нормативными актами ООО "Бета" , в том числе Правилами внутреннего трудового распорядка;
– приказами (распоряжениями) генерального директора ООО "Бета" и непосредственного руководителя ;
– правилами по охране труда, технике безопасности, производственной санитарии и противопожарной защите;
– настоящей Д олжностной инструкцией.

1. 7 . В период временного отсутствия Машиниста буровой установки его обязанности возлагаются на должностное лицо, назначаемое приказом генерального директора ООО "Бета" .

2. ДОЛЖНОСТ НЫЕ ОБЯЗАННОСТИ

Машинист буровой установки выполняет следующие виды работ :
2.1. Управление буровыми станками и установками различных типов, включая самоходные на базе трактора, при бурении и расширении скважин .
2. 2 . Монтаж, демонтаж, перемещение, подготовка к работе, установка и регулирование бурового оборудования, планировка и расчистка площадки для его установки .
2. 3 . Разметка скважин согласно паспорту на буровые работы .
2. 4 . Управление процессом бурения в зависимости от геологических условий, возникновения осложнений, состояния бурового оборудования и инструмента .
2. 5 . Цементация, тампонаж, крепление скважин обсадными трубами, выполнение других работ, предусмотренных технологическим регламентом и режимно-технологической документацией .
2.6 . Спускоподъемные работы, наращивание штанг, извлечение труб .
2. 7 . Выбор осевого усилия, частоты вращения инструмента, количества подаваемой промывочной жидкости, воздуха для обеспечения оптимальных режимов бурения .
2.8. Наблюдение за показаниями контрольно-измерительных приборов.
2.9. Регулирование параметров процесса бурения для получения оптимальных скоростей проходки .
2.10 . Выполнение работ по предупреждению и ликвидации кривизны, аварий и осложнени й в скважинах .
2.11 . Приготовление промывочных жидкостей и тампонажных смесей. Контроль параметров промывочных жидкостей .
2.1 2 . Восстановление водоотдачи пород в скважинах, установка фильтров и водоподъемных средств .
2.1 3 . Подбор буров, долот и буровых коронок, смена их в процессе бурения. Чистка, промывка, желонение скважин .
2.14 . Обслуживание компрессоров, установленных на буровом оборудовании, передвижных компрессоров, работающих в комплексе с буровой установкой (станком), газифицированных установок, применяемых при огневом бурении, насосов, емкостей для жидкого кислорода и другого вспомогательного оборудования .
2.15. Ловильные работы, закрытие устья скважин.
2.16. Выявление и устранение неисправностей в работе обслуживаемого оборудования и трактора, участие в их ремонте.
2.17. Замена двигателей, автоматов, пускателей.
2.18. Участие в подготовке приборов и устьевых устрой ств дл я проведения специальных геофизических, гидрогеологических и других исследований.
2.19. Проведение ликвидационных работ.
2.20. В необходимых случаях отбор керна, бурового шлама, образцов горных пород и определение категории крепости пород по буримости .
2.21. Рекультивация земель по окончании буровых работ.
2.22. Стропальные и погрузочно-разгрузочные работы на буровой.
2.23. Ведение первичной технической документации.

3. ПРАВА

Машинист буровой установки имеет право:
3.1. Требовать от содействия в исполнении должностных обязанностей и реализации прав.
3. 2 . Знакомиться с проектами решений генерального директора ООО "Бета" , касающимися деятельности Машиниста буровой установки .
3. 3 . Представлять на рассмотрение своего непосредственного руководителя предложения п о вопросам своей деятельности, в том числе ставить вопросы о совершенствовании своей работы, улучшении организационно - технических условий труда, повышении размера зарплаты, оплате сверхурочных работ в соответствии с законодательством и положениями, регламентирующими систему оплаты труда работников ООО "Бета" .
3. 4 . Получать от работников ООО "Бета" информацию, необходимую для ведения своей деятельности.

Бурильщик, сдающий смену, должен сообщить бурильщику принимавшему смену об имеющихся неисправностях оборудования и осложнениях в скважине; состав и размеры бурильной колонны, рабочие замеры, типоразмеры породоразрушающих инструментов; режимы бурения и параметры промывочной жидкости; неполадки. Результаты бурения за смену машинист, сдающий смену должен записать в буровой журнал.

41 Факторы, влияющие на определение глубины проектной скважины

На глубину проектной скважины влияют: назначение скважины (разведочная, техническая, эксплуатационная); глубина залегания почвы полезного ископаемого (плюс 10м ниже почвы для рудных полезных ископаемых и 15 м – для угля).

42 Основные параметры буровых насосов, их типы, применяемые при бурении скважин

Промывка скважин осуществляется с помощью насосов, входящих в состав буровых установок. Требования к насосам определяются условиями их эксплуатации: физико-механическими свойствами буримых пород, глубиной, диаметром и назначением скважины, типоразмером породоразрушающего инструмента. При бурении скважин в основном применяются поршневые (11ГР и др) и плунжерные насосы (НБ3-120/40; НБ4-320/63 и др), которые отвечают основным требованиям бурового процесса. В последнее время наблюдается тенденция перехода на быстроходные плунжерные (трехплунжерные) насосы.

Основными параметрами буровых насосов, применяемых при бурении, является производительность (подача ) насоса в л/мин и давление, измеряемое в атмосферах. Например: НБ4- 320/63, что обозначает: Н-насос, Б-буровой, 320 - производительность в л/мин, 63 – давление в атмосферах.

Буровые насосы и их обвязка (компенсаторы, трубопроводы, шланги и сальники) перед вводом в эксплуатацию и после каждого монтажа должны быть опрессованы водой на полуторное расчетное максимальное давление, предусмотренное геологотехническим нарядом, но не выше максимального рабочего давления, указанного в техническом паспорте насоса.

43 Ручной инструмент для спо

К принадлежностям для бурового инструмента относятся специальные ключи, подкладные вилки, хомуты, трубодержатели. Для свинчивания и развинчивания бурильных, колонковых и обсадных труб, переходников и коронок существует несколько конструкций шарнирных ключей. С помощью шарнирных ключей проводят сборку и разборку снарядов, а также СПО без труборазворота.

Шарнирные ключи для бурильных труб состоят из двух скоб, соединенных между собой шарнирно на осях рукоятки. Для надежного захвата бурильной трубы за гладкую поверхность на наружной скобе установлен сменный «сухарь» с насечкой. Размеры ключей принимаются по диаметру бурильных труб (в мм): 33,5; 42; 50; 60,3; 63,5.

Шарнирные ключи для обсадных (колонковых) труб принципиально не отличаются от шарнирных ключей для бурильных труб и состоят из трех скоб и рукоятки, двух съемных сухарей. Каждый ключ, как правило, служит для свинчивания и развинчивания труб двух смежных диаметров. Размеры ключей (в мм): 44/ 57; 73/ 89; 188/ 127; 146; 168/188; 219/ 243 .

Ключи короночные типа КК предназначены для навинчивания и развинчивания твердосплавных и алмазных коронок, колонковых труб и других деталей колонковых наборов. Вместо «сухарей» в ключах типа КК имеются твердосплавные вставки. Размеры ключей: 36; 46; 59; 76; 93; 112; 132; 151.

Ключи гладкозахватные типа КГ предназначены для сборки и разборки колонковых труб при алмазном бурении. Ключ состоит из трех скоб, соединенных шарнирно и рукоятки. Ходовая гайка с упором, скользящим в продольном пазу, препятствует раскрытию накинутого на трубу ключа. Усилие для свинчивания и развинчивания передается за счет трения, возникающего между широкими рабочими поверхностями скоб ключа и трубой. Ключи не допускают смятия труб.

Ключи типа КБ предназначены для алмазных коронок и расширителей, имеющих круглые сверления. Ключ состоит из скобы с запрессованным штифтом и рукоятки. Усилие передается через штифт, входящий в сверления коронки, а также за счет трения между скобой и коронкой. Ключи выпускаются трех типоразмеров: КБ-46; КБ-59; КБ-76.

Универсальные шарнирные ключи типа КШ предназначены для твердосплавных, алмазных коронок, корпусов кернорвателей, переходников, колонковых, обсадных и бурильных труб. Ключ представляет собой рукоятку с однорядной втулочной цепью, состоящей из прижимных скоб, у которых внутренняя поверхность наплавлена зернистым релитом для лучшего сцепления с поверхностью свинчиваемой детали. Скобы соединяются между собой звеном цепи. Типоразмеры ключей: КШ-46; КШ-59; КШ-76; КШ-93.

Отбойные ключи для замков и ниппелей служат для захвата деталей замков и ниппелей за прорезы. Представляет собой крюк с размером зева, который соответствует размеру прорезей замков и ниппелей. Типоразмеры: для ниппелей Н-33,5; Н-42; Н-50; для замков МЗ-42; МЗ-50; МЗ-63,5.

Шарнирные хомуты предназначены для захвата бурильных труб за гладкую часть. Используются при сборке и разборке бурильных труб (замена замков, муфт и ниппелей) и для различных вспомогательных работ. Размеры хомутов (в мм): 33,5; 42; 50 и 63,5.

Подкладные вилки предназначены для удержания бурильной колонны над устьем скважины за прорез ниппеля или замка при СПО. Зев вилки размером соответствует размеру прорези ниппелей и замков. Выпускают подкладные вилки размером (в мм): для бурильных труб ниппельного соединения - 33,5; 42; 50 ; для бурильных труб муфтово-замкового соединения - 42; 50 и 63,5.

Трубодержатели предназначены для захвата за гладкую часть и поддержания ниппельных бурильных труб над устьем скважины при СПО. Существуют два вида трубодержателей: секторные (для скважин глубиной до 300м) и плашечные (для глубоких скважин).

Данная инструкция переведена автоматически. Обратите внимание, автоматический перевод не дает 100% точности, поэтому в тексте могут быть незначительные ошибки перевода.

Предисловие

0.1. Документ вступает в силу с момента утверждения.

0.2. Разработчик документа: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

0.3. Документ согласован: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

0.4. Периодическая проверка данного документа производится с интервалом, не превышающим 3 года.

1. Общие положения

1.1. Должность "Машинист буровой установки 5-го разряда" относится к категории "Рабочие".

1.2. Квалификационные требования - полное или базовое общее среднее образование. Профессионально-техническое образование. Повышение квалификации. Стаж работы по профессии машиниста буровой установки 4 разряда не менее 1 года.

1.3. Знает и применяет в деятельности:
- назначение, устройство, правила монтажа, демонтажа и эксплуатации бурового и силового оборудования, его характеристики;
- конструкции буровых вышек и мачт, правила их сборки и разборки;
- технологические режимы, правила и способы бурения и расширения скважин с отбором и без отбора керна в нормальных и сложных условиях;
- геолого-технический наряд на скважину;
- инструкцию по буровзрывных работ;
- цель и суть цементации, бітумізації, силикатизация, тампонажа и замораживания скважин;
- назначение, состав, способы приготовления и обработки промывочных жидкостей, знижувачив твердости горных пород и сложных инъекционных растворов;
- назначение, характеристика, виды применяемых инструментов, устройств и материалов;
- требования к качеству заправки бурового инструмента в зависимости от прочности горных пород;
- способы управления процессом бурения с учетом геологических условий, возникновение трудностей в зависимости от состояния бурового оборудования и инструмента;
- условия и формы залегания полезных ископаемых;
- причины возникновения технических неполадок и аварий, меры по их предупреждению и ликвидации;
- инструкцию по отбору и хранения керна;
- способы выполнения ловильних работ;
- основы геологии, гидрогеологии, горных работ, электротехники, гидравлики, пневматики;
- название и размещение горных выработок;
- классификация и свойства горных пород;
- методы рекультивации земель;
- правила ведения первичной технической документации, ее формы;
- устройство и схему энергетической сети и методы ликвидации утечки тока;
- способы и правила ведения стропальных работ.

1.4. Машинист буровой установки 5-го разряда назначается на должность и освобождается от должности приказом по организации (предприятию/учреждению).

1.5. Машинист буровой установки 5-го разряда подчиняется непосредственно _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ .

1.6. Машинист буровой установки 5-го разряда руководит работой _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ .

1.7. Машинист буровой установки 5-го разряда во время отсутствия, замещается лицом, назначенным в установленном порядке, которое приобретает соответствующие права и несет ответственность за надлежащее выполнение возложенных на него обязанностей.

2. Характеристика работ, задачи и должностные обязанности

2.1. Руководит буровыми станками и установками различных типов во время бурения и расширения скважин.

2.2. Монтирует, демонтирует, перемещает, готовит к работе, устанавливает и регулирует буровое оборудование, планирует и расчищает площадки для его установки.

2.3. Руководит процессом бурения в зависимости от геологических условий, возникновение осложнений, состояния бурового оборудования и инструмента.

2.4. Проводит цементирования, тампонаж, крепления скважин обсадными трубами, выполняет другие работы, предполагаемые технологическим регламентом и режимно-технологической документацией.

2.5. Выполняет спуско-подъемные работы, наращивание штанг, извлечение труб.

2.6. Выбирает осевое усилие, частоту вращения инструмента, количество подаваемой промывочной жидкости, воздуха для обеспечения оптимальных режимов бурения.

2.7. Следит за показаниями контрольно-измерительных приборов.

2.8. Регулирует параметры процесса бурения для обеспечения скоростной проходки.

2.9. Выполняет работы по предотвращению и ликвидации кривизны, аварий и осложнений в скважинах.

2.10. Готовит промывочную жидкость и тампонажные смеси.

2.11. Контролирует параметры промывочной жидкости.

2.12. Восстанавливает водоотдачу пород в скважинах, устанавливает фильтры и водопіднімальні средства.

2.13. Подбирает буры, долота и буровые коронки, меняет их в процессе бурения.

2.14. Проводит очистки, промывки, желонення скважины.

2.15. Обслуживает компрессоры, установленные на буровом оборудовании, передвижные компрессоры, работающие в комплексе с буровой установкой (станком), газифицированы установки, применяемые во время огневого бурения, насосы, емкости для жидкого кислорода и другого вспомогательного оборудования.

2.16. Осуществляет ловильные работы, закрывает устья скважины.

2.17. Обнаруживает и устраняет неполадки в работе обслуживаемого оборудования, участвует в его ремонте.

2.18. Проводит замену двигателей, автоматов, пускателей.

2.19. Участвует в подготовке приборов и устьових устройств для проведения специальных геофизических, гидрогеологических и других исследований.

2.20. Проводит ликвидационные работы.

2.21. В необходимых случаях - отбирает керны, образцы горных пород и определяет категории прочности пород по буримості.

2.22. Осуществляет рекультивацию земель после окончания буровых работ, стропальные и погрузочно-разгрузочные работы на буровой.

2.23. Ведет первичную техническую документацию.

2.24. Знает, понимает и применяет действующие нормативные документы, касающиеся его деятельности.

2.25. Знает и выполняет требования нормативных актов об охране труда и окружающей среды, соблюдает нормы, методы и приемы безопасного выполнения работ.

3. Права

3.1. Машинист буровой установки 5-го разряда имеет право предпринимать действия для предотвращения и устранения случаев любых нарушений или несоответствий.

3.2. Машинист буровой установки 5-го разряда имеет право получать все предусмотренные законодательством социальные гарантии.

3.3. Машинист буровой установки 5-го разряда имеет право требовать оказание содействия в исполнении своих должностных обязанностей и осуществлении прав.

3.4. Машинист буровой установки 5-го разряда имеет право требовать создание организационно-технических условий, необходимых для исполнения должностных обязанностей и предоставление необходимого оборудования и инвентаря.

3.5. Машинист буровой установки 5-го разряда имеет право знакомиться с проектами документов, касающимися его деятельности.

3.6. Машинист буровой установки 5-го разряда имеет право запрашивать и получать документы, материалы и информацию, необходимые для выполнения своих должностных обязанностей и распоряжений руководства.

3.7. Машинист буровой установки 5-го разряда имеет право повышать свою профессиональную квалификацию.

3.8. Машинист буровой установки 5-го разряда имеет право сообщать обо всех выявленных в процессе своей деятельности нарушениях и несоответствиях и вносить предложения по их устранению.

3.9. Машинист буровой установки 5-го разряда имеет право ознакамливаться с документами, определяющими права и обязанности по занимаемой должности, критерии оценки качества исполнения должностных обязанностей.

4. Ответственность

4.1. Машинист буровой установки 5-го разряда несет ответственность за невыполнение или несвоевременное выполнение возложенных настоящей должностной инструкцией обязанностей и (или) неиспользование предоставленных прав.

4.2. Машинист буровой установки 5-го разряда несет ответственность за несоблюдение правил внутреннего трудового распорядка, охраны труда, техники безопасности, производственной санитарии и противопожарной защиты.

4.3. Машинист буровой установки 5-го разряда несет ответственность за разглашение информации об организации (предприятии/учреждении), относящейся к коммерческой тайне.

4.4. Машинист буровой установки 5-го разряда несет ответственность за неисполнение или ненадлежащее исполнение требований внутренних нормативных документов организации (предприятия/учреждения) и законных распоряжений руководства.

4.5. Машинист буровой установки 5-го разряда несет ответственность за правонарушения, совершенные в процессе своей деятельности, в пределах, установленных действующим административным, уголовным и гражданским законодательством.

4.6. Машинист буровой установки 5-го разряда несет ответственность за причинение материального ущерба организации (предприятию/учреждению) в пределах, установленных действующим административным, уголовным и гражданским законодательством.

4.7. Машинист буровой установки 5-го разряда несет ответственность за неправомерное использование предоставленных служебных полномочий, а также использование их в личных целях.

5. Специализация

5.1. В случае бурения скважин станками канатно-ударного бурения, самоходными станками вращательного бурения с мощностью двигателей свыше 50 кВт, самоходными станками ударно-вращательного бурения с мощностью двигателей до 150 кВт, самоходными станками шарошкового бурения с мощностью двигателей до 300 кВт, збійно-буровыми машинами и станками с подземных горных выработок, кроме станков зондирующего бурение; бурение гидрогеологических скважин на твердые полезные ископаемые установками третьего, четвертого и пятого классов (вантажопідніманням на крюке от 1,5 до 15 т); бурение гидрогеологических скважин вращательным способом с применением очистного агента; извлечение (вибурювання) полезных ископаемых из тонких пластов шнеко-буровыми машинами и станками на подземных работах.

Требования по охране труда и правилам промышленной безопасности

1. Бурение скважины производить согласно инструкции по эксплуатации буровой установки, геологической документации и маркшейдерским указаниям.

2. Во время работы машинист буровой установки обязан:

    осуществлять постоянный контроль за состоянием боков и кровли выработки;

    пользоваться индивидуальными средствами защиты: очками, рукавицами, респираторами, предохранительным поясом, каской;

Подавать предупредительную команду находящимся вблизи буровой установки и оборудования людям о включении бурового агрегата;

    ручные инструменты и грузоподъемные механизмы содержать в исправности;

    не допускать захламленности рабочего места;

Производить укладку буровых штанг так, чтобы не допускать самопроизвольного их скатывания;

Производить ремонтные работы только при отключенной электроэнергии.

3. Во время ведения буровых работ машинисту буровой установки ЗАПРЕЩАЕТСЯ :

Загромождать проходы к рабочему месту и буровой установке;

Эксплуатировать механизмы и инструменты при нагрузках и давлении, превышающих допустимые;

    нарушать инструкцию по эксплуатации буровой установки;

    спускать или поднимать буровые штанги и стабилизаторы с недовернутыми резьбовыми соединениями за исключением случаев, предусмотренных инструкцией по эксплуатации буровой установки (при установке системы шламоотвода);

    проверять или чистить резьбовые соединения голыми руками;

    перегибать или перевязывать воздушные шланги;

    проводить какие-либо работы по ремонту или монтажу во время работы установки;

    вести бурение без средств пылеподавления;

    отводить отработанный воздух со шламом и водой в действующие рудоспуски и в направлении людей;

    использовать изношенные водяные, воздушные и гидравлические шланги, подключать и отключать их под давлением;

    открывать электроблок, производить ремонтные и профилактические работы в нем без предварительного отключения от сети;

    производить любые манипуляции трубоукладчиком, если в зоне его действия находятся люди;

    находиться в опасной зоне возможного падения зажатых в трубоукладчик элементов бурового става (штанг, стабилизаторов и т.д.);

Производить чистку резьбовых соединений и элементов бурового снаряда во время вращения бурового става;

    заклинивать рукоятки и кнопки управления механизмов посторонними предметами;

    чистить и смазывать вращающиеся механизмы во время работы.

3.8.2.2 Порядок производства работ при монтаже (навеске) расширителя

Перед началом работ по демонтажу роликового стабилизатора необходимо обобрать заколы в нижней камере. Демонтаж роликового стабилизатора производится звеном, состоящим из 2-4 человек, один из которых назначается старшим.

Все операции, связанные со свинчиванием роликового стабилизатора и переводника с помощью гидроключа, производятся по команде машиниста из нижней рабочей камеры. При этом машинист буровой установки в верхней камере подтверждает по телефону принятие команд.

При выполнении операций по демонтажу роликового стабилизатора в нижней буровой камере ЗАПРЕЩАЕТСЯ:

    производить отсоединение стабилизатора с пилотным долотом и других элементов на высоте, превышающей высоту, необходимую для полного разъединения резьбовых частей ниппелей соединяемых элементов;

    располагаться ниже по уклону от соединяемого элемента бурового снаряда, если почва нижней рабочей камеры имеет уклон, стоять в направлении возможного падения этого элемента;

    производить какие-либо работы без наличия устойчивой двусторонней связи между верхней и нижней рабочими камерами;

    в случае образования сальника, препятствующего свободному выходу воды из затрубного пространства, после сбойки скважины с нижележащим горизонтом, производить работы по демонтажу стабилизаторов и монтажу расширителя без предварительного полного спуска воды из скважины.

Монтаж расширителя.

Монтаж расширителя в нижней камере производится после зачистки ее от посторонних предметов и остатков горной массы. Кровля горной выработки зачищается от крепежных штанг и должна быть максимально плоской по отношению к верхней части расширителя т.е. под углом 90 градусов к оси скважины.

При вертикальной скважине расширитель выставляется ПДМ на горизонтальную поверхность; при наклонной скважине под нижнюю часть расширителя насыпается порода. Расширитель выставляется под углом бурения скважины, хвостовик расширителя должен быть расположен на одной оси по отношению к буровому снаряду

Для подачи сигналов горный мастер или рабочий (старший) на смене назначает сигналиста из числа машинистов буровой установки. Машинисту буровой установки, находящемуся в верхней камере, сигналы подаются по телефону:

    спуск снаряда вниз – «Майна»;

    остановка снаряда – «Стоп»;

    любой непонятный сигнал для машиниста буровой установки означает сигнал «Стоп»;

Перед навеской расширителя надо обобрать заколы в нижней выработке;

Навеску расширителя в нижней выработке производить согласно инструкции по эксплуатации буровой установки.

Все операции, связанные с подтягиванием, выставлением, навинчиванием и свинчиванием расширителя, производить по командам машиниста из нижней выработки по телефону. При этом старший машинист буровой установки в верхней камере подтверждает по телефону принятие команд;

При выполнении работ по монтажу – демонтажу расширителя ЗАПРЕЩАЕТСЯ:

    производить отсоединение элементов бурового става на высоте, превышающей высоту, необходимую для полного разъединения резьбовых частей ниппелей соединяемых элементов;

    располагаться ниже по уклону от отсоединяемого элемента бурового снаряда, если почва нижней рабочей камеры имеет уклон, и стоять в направлении возможного падения этого элемента;

    при выставлении соосности расширителя с буровой колонной находиться под висящим на такелажных приспособлениях расширителем;

Производить какие-либо работы без наличия устойчивой двусторонней связи между верхней и нижней рабочими камерами;

    пользоваться неисправными такелажными приспособлениями;

    выполнять неясно слышимые или непонятные команды;

    в случае образования сальника, препятствующего свободному выходу воды из затрубного пространства, после сбойки пилотной скважины с нижележащим горизонтом, производить работы по монтажу расширителя без предварительного полного спуска воды из скважины.

3.8.2.3 Порядок производства работ при расширении вертикальных горных выработок

Расширение пилотной скважины производить согласно инструкции по эксплуатации буровой установки;

Перед включением буровой установки при расширении необходимо получить разрешающую команду из нижней рабочей камеры по телефону, а также подать предупредительную команду находящимся вблизи оборудования людям о включении буровой установки и её систем. Убедившись, что команда понята, вращающиеся части не причинят никому вреда, на них нет посторонних предметов, включить буровую установку и приступить к работе;

При выполнении работ по расширению восстающего ЗАПРЕЩАЕТСЯ:

Расширять пилотную скважину, если шламовый конус плотно перекрывает сечение восстающего в нижней камере.

    производить расширение без пылеподавления;

    во время расширения находиться под восстающим, вблизи шламового конуса и в зоне разлёта падающего шлама.

3.8.2.4 Демонтаж расширителя

Все работы по демонтажу расширителя в нижней выработке производятся под непосредственным руководством горного мастера или рабочего - старшего на смене.

Для подачи сигналов бригадир, мастер или рабочий - старший на смене назначает сигналиста из числа машинистов буровой установки.

Машинисту буровой установки в камеру верхнего горизонта сигналы подаются по телефону:

    подъём снаряда вверх – «Вира»;

    спуск снаряда вниз – «Майна»;

    остановка снаряда – «Стоп»;

    вращение снаряда – «Вращение влево» или «Вращение вправо»;

    любой непонятный сигнал для машиниста буровой установки означает сигнал – «Стоп».

3.8.2.5 Демонтаж буровой установки

После подъема бурового снаряда в камеру верхнего горизонта порядок выполнения работ при демонтаже буровой установки выполнить в последовательности, обратной монтажу, согласно инструкции по эксплуатации буровой установки.

При переводе буровой установки из рабочего положения в транспортное необходимо:

Следить за тем, чтобы не были зажаты, передавлены или порваны гидравлические шланги, электрические кабеля;

    при отсоединении шлангов и кабелей закрывать специальными заглушками разъёмы;

    следить, чтобы величина рабочего давления в гидросистеме буровой установки не превышала 55 кгс/см².

Запрещается переводить станок из рабочего положения в транспортное совместно с опорными плитами, если не снято анкерное крепление и стяжные муфты.

3.8.2.6 Ликвидация аварий при бурении пилотной скважины или её расширении

В случае возникновения аварийной ситуации (обрыв бурового става, обрыв расширителя, заклинивание бурового става и т. д.) машинист буровой установки немедленно сообщает о случившемся начальнику участка или горному мастеру, а при их отсутствии – диспетчеру рудника.

Ликвидация аварий производится по отдельным мероприятиям, разработанным начальником участка, осуществляющего работы по проведению вертикальных горных выработок с применением буровых установок названного типа и утвержденным главным инженером рудника «Северный».

Ответственным руководителем работ по ликвидации аварий является начальник участка, эксплуатирующего буровые установки «Роббинс», а при его отсутствии – лицо его замещающее.

3.8.2.7 Транспортирование буровых установок, вспомогательного оборудования, технологических грузов для буровых установок типа «Роббинс»

Транспортировка на жесткой сцепке, погрузка в ковш ПДМ, разгрузка из ковша ПДМ, транспортировка в ковше ПДМ буровых установок, вспомогательного оборудования и технологических грузов производится согласно проекту организации работ по доставке буровых установок, вспомогательного оборудования и технологических грузов с помощью ПДМ. Погрузка, доставка и разгрузка бурового оборудования для проходки вертикальных горных выработок к месту производства работ производится силами машинистов буровой установки типа «Роббинс» при помощи ПДМ. Перемещение оборудования на небольшое расстояние производится с помощью гусеничного транспортера, входящего в комплект буровой установки.

Порядок доставки бурового оборудования типа «Роббинс» в ковшах дизельных погрузо-доставочных машин в подземных выработках.

К перевозке бурового оборудования типа «Роббинс» допускаются машинисты ПДМ, имеющие стаж практического вождения в подземных выработках не менее одного года и прошедшие соответствующий инструктаж.

Погрузочно-доставочные машины, предназначенные для перевозки бурового оборудования типа «Роббинс», должны находиться в полной технической исправности, удовлетворять следующим требованиям:

    иметь исправное освещение;

    иметь исправное гидравлическое оснащение, исключающее самопроизвольное перемещение ковша ПДМ;

    ковш машины должен быть очищен от горной массы и иных посторонних предметов;

    ковш ПДМ должен быть зафиксирован в транспортном положении, исключающем его опрокидывание;

    иметь средства пожаротушения (систему автономного пожаротушения, огнетушители ОП-10 в количестве не менее 2-х штук).

Все погрузочно-разгрузочные операции производятся только после полной остановки ПДМ и получения разрешающей команды от машиниста ПДМ.

При выполнении погрузочно-разгрузочных операций ПДМ должна быть установлена на стояночный тормоз на горизонтальном участке горной выработки.

Все оборудование, перемещаемое в ПДМ, закрепляется страховочным тросом. При перемещении бурового станка на жесткой сцепке с помощью ПДМ, станок также закрепляется страховочным тросом, при этом необходимо следить за тем, чтобы во время движения перемещаемое оборудование не задевало за борта и кровлю выработки, элементы крепи, трубопроводы и кабельные трассы.

Перевозка бурового оборудования установок «Роббинс» производится в сопровождении горного мастера (старшего машиниста буровой установки), отвечающего совместно с машинистом ПДМ за доставку и сохранность бурового оборудования. Скорость движения ПДМ не должна превышать 5,0 км/ч.

При движении ПДМ с буровым оборудованием ковш должен находиться впереди по ходу движения в поле зрения машиниста. При сопровождении ПДМ по горизонтальным выработкам и при движении по уклону вверх горный мастер (старший машинист буровой установки) должен находится впереди ПДМ в зоне видимости машиниста ПДМ. При сопровождении ПДМ при движении по уклону вниз горный мастер (старший машинист буровой установки) находится сзади ПДМ в зоне видимости машиниста ПДМ.

Движение ПДМ с буровым оборудованием на сопряжениях горных выработок должно осуществляться со скоростью 1,5 км/ч с подачей звукового сигнала и включенными фарами.

Скорость движения при перемещении бурового станка на жесткой сцепке (волоком) в узких местах выработок или на поворотах должна быть снижена до минимальной, горный мастер (старший машинист буровой установки) должен предупредить об этом машиниста ПДМ.

ПДМ, занятые на перевозке бурового оборудования, при движении по горным выработкам пользуются преимуществом перед другими транспортными средствами, кроме транспортных средств, занятых на транспортировке ВВ.

При транспортировании буровых установок, вспомогательного оборудования и технологических грузов для буровых установок типа «Роббинс» запрещается:

Производить перевозку бурового оборудования на машинах, имеющих технические неисправности, а также не оборудованных в соответствии с требованиями настоящего Регламента - при погрузке, разгрузке и транспортировании бурового оборудования производить любые манипуляции с ковшом ПДМ;

Превышать установленную скорость движения при транспортировке бурового оборудования;

    сопровождать ПДМ во время перемещения оборудования, следуя рядом с машиной или перемещаемым оборудованием;

    находиться на уклоне ниже ПДМ, транспортера или перемещаемого оборудования при разгрузке, загрузке и сцепки оборудования без принятия мер против их произвольного скатывания;

    при установке в рабочей камере маслостанции, электроблока или сейфа с помощью ПДМ или транспортера находиться между ними и блоками, а также блоками и бортом выработки;

    пользоваться неисправными прицепными или страховочными устройствами;

При установке в камере маслостанции, электроблока, пульта управления или сейфа с помощью ПДМ запрещается находиться между блоками, а также между блоками и бортом выработки.

Порядок действий персонала, осуществляющего доставку бурового оборудования, при вводе в действие на руднике плана ликвидации аварии:

Машинист ПДМ:

При наличии возможности ставит транспортное средство на ровную поверхность;

Устанавливает его на стояночный тормоз и заглушает двигатель;

Подкладывает под колеса ПДМ противооткатные упоры;

Горный мастер (старший машинист буровой установки) ограждает ПДМ с буровым оборудованием аншлагами со стороны возможных подходов.

Погрузка оборудования осуществляется машинистами буровой установки типа «Роббинс» под руководством горного мастера (старшего машиниста буровой установки).

Со всех сторон возможного проезда самоходного транспорта, а также для предупреждения людей, рабочее место ограждается аншлагами, запрещающими проезд машин и проход людей. Аншлаги выставляются лично горным мастером (старшим машинистом буровой установки) не менее чем в 25 м от места производства работ, а на откаточных выработках с рельсовым транспортом - не менее чем в 60 м.

При необходимости проезда транспорта или прохода людей порядок проезда или прохода определяет горный мастер (старший машинист буровой установки), который лично снимает аншлаги и производит пропуск техники и людей.

В случае большого веса оборудования, загрузка и разгрузка производится с помощью грузоподъемных механизмов специально обученными машинистами буровой установки типа «Роббинс», имеющими соответствующие удостоверения.

Загрузку ковша или грузовой площадки производится таким образом, чтобы перевозимое оборудование и инструмент не выступали за габариты машины.

Транспортировка буровых установок и вспомогательного оборудования в выработках откаточных горизонтов производится по отдельным мероприятиям, разработанным начальником участка, эксплуатирующего буровые установки «Роббинс», начальником участка ВШТ рудника и утверждённым главным инженером рудника «Северный».

3.8.2.8 Техническое обслуживание и ремонт буровых установок типа «Роббинс»

Техническое обслуживание и ремонт буровых установок типа «Роббинс» осуществляется согласно инструкции завода-изготовителя.

3.9. Горно-подготовительные работы и крепление выработок при отработке системой ПОКЦ

Горно-подготовительные работы проводятся непосредственно перед отработкой камер, и заключается в проходке буровых и доставочных выработок в границах очистного блока. Сечения выработок в очистных блоках и технология их проведения должны соответствовать типовым паспортам, принятым на руднике.

Подготовительные выработки обеспечивают безопасное передвижение людей и самоходного оборудования в выемочном блоке, минимальное расстояние доставки руды, подачу необходимого количества воздуха в каждую очистную выработку, необходимую интенсивность выемки запасов. Количество и расположение подготовительных выработок в блоке выбрано с учетом условий залегания рудных тел и принятым вариантом системы разработки.

Для обуривания камерных запасов ЮЗРТ-1 из полевых штреков лежачего бока по кровле и почве камер проходятся буровые орты.

Для отгрузки отбитой в камере руды в почве МКЦ проходятся доставочные орты, из которых через 20 м (по осям выработок) по длине камеры проходятся погрузочные заезды. Для обеспечения транспортной связи, пройденные по висячему боку транспортные заезды, сбиваются между собой. Для обеспечения лучшего внедрения ковша ПДМ в отбитую руду рекомендуется конструкция выпускного днища со смещением доставочного орта на 2 м от центральной оси целика.

При отработке ЗРТ основными подготовительными выработками являются проходимые на каждом подэтаже буровые штреки и погрузочные орты заезды. Для отгрузки руды из камер подэтажные полевые штреки сбиваются с буровыми штреками погрузочными заездами через 12.5 м (по осям). При ширине заездов 4 м ширина целика между ними составит 8,5 м. Для сохранения заездов от разрушения при ведении взрывных работ в камере они проходятся после взрывания вееров напротив.

На проходке горизонтальных выработок применяется комплекс самоходного оборудования: бурение шпуров – буровые каретки типа «Бумер», заряжание забоя – зарядные машины типа «Чармек», обезопашивание производится самоходными машинами типа «Скейлер» и «Скеймик», отгрузка горной массы ведется погрузочно – доставочными машинами г/п 7-12 т типа «Торо», транспортировка горной массы – автосамосвалы г/п 30 т типа «Торо». Возведение штанговой крепи осуществляется с помощью установок «Утилифт», торкретирование – с помощью самоходной установки «Спреймек» Проходка восстающих выработок ведется секционным взрыванием.

Крепление выработок производится в соответствии с утвержденным Главным инженером рудника, паспортом крепления. Виды, параметры и технология крепления подготовительно – нарезных выработок определены в ТИ 48200234-2-44-02, составленной с учетом накопленного рудниками комбината опыта и требований Госгортехнадзора.

3.10. Горно-подготовительные работы и крепление выработок при отработке системой ПОТ

Определяемая локальным проектом схема подготовки горизонта должна, как правило, обеспечивать независимую работу каждого подэтажа в части отгрузки руды, проветривания проходческих и очистных работ, обрушения налегающих пород.

К горно-подготовительным выработкам относятся подэтажные полевые штреки, автоуклоны, рудоспуски и вентиляционные восстающие, к нарезным – доставочные орты (ДО) и буро-доставочные штреки (БДШ).

Полевые подэтажные штреки целесообразно располагать в 15-20 м от рудного тела.

Рудоспуски и вентиляционно-ходовые восстающие, соединяющие подэтажные и этажные выработки, проходятся по мере необходимости при развитии горных работ на подэтаже.

Доставочными ортами подэтаж разбивается на блоки. Длина блока (расстояние между доставочными штреками) на первоначальном этапе отработки принимается 50 м, при развитии работ она может быть увеличена до 100 м.

Нарезные работы в блоке включают проходку на каждом подэтаже доставочных ортов через 50 метров, буро-доставочных штреков через 12 метров (число их определяется горизонтальной мощностью рудного тела и подрываемых некондиционных руд, не менее 20 м и отрезных восстающих, методом секционного взрывания скважин).

Сечение породной части доставочных ортов и буро-доставочных штреков, буровых штреков принято проектом 15,9 м 2 , полевых подэтажных штреков,– 19,5 м 2 и рудоспусков порядка 6,5 м 2 . Зазоры в БДШ выбраны минимальными, поскольку нахождение в них горнорабочих, кроме машиниста ПДМ при отгрузке не предусмотрено.

Подготовка фланговых запасов Центрального участка при отработке подкарьерных и прибортовых запасов выполняется по результатам уточненной морфологии залежи и несколько отличается от проектной схемы подготовки запасов.

Виды и параметры крепления полевых горно-подготовительных этажных и подэтажных выработок приняты в соответствии с ТИ 48200234-2-44-02, составленной с учетом накопленного рудниками комбината опыта и требований Госгортехнадзора. Горно-подготовительные выработки крепятся в основном ж/б штангами и на отдельных участках комбинированной крепью (торкрет-бетон, штанги). Максимальный срок существования нарезных выработок составляет порядка 6 месяцев.

Е ж е к в а р т а л ь н ы й о т ч е т открытое акционерное общество " горно-металлургическая компания " норильский никель" код эмитента 40155-f за ii i квартал 2006 г

Документ

... производственных объектов (опасных производственных объектов, на которых ведутся горные работы на шахтах и подземных рудниках ... работы на руднике "Северный" на ... высокоэффективными технологическими процессами ; ...

  • Е ж е к в а р т а л ь н ы й о т ч е т открытое акционерное общество " горно-металлургическая компания " норильский никель" код эмитента 40155-f за i y квартал 2006 г

    Документ

    ... производственных объектов (опасных производственных объектов, на которых ведутся горные работы на шахтах и подземных рудниках ... работы на руднике "Северный" (Кольский полуостров), направленные на ... высокоэффективных технологических процессов ; ...

  • Е ж е к в а р т а л ь н ы й о т ч е т открытое акционерное общество " горно-металлургическая компания " норильский никель" код эмитента 40155-f за i квартал 2006 г

    Документ

    ... производственных объектов (опасных производственных объектов, на которых ведутся горные работы на шахтах и подземных рудниках ... работы на руднике "Северный" (Кольский полуостров), направленные на ... технологическими процессами обеспеченность...

  • (самоходной для горизонтального бурения)

    1. ОБЩИЕ ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА

    1.1. Машинист буровой установки (самоходной для горизонтального бурения) — это профессия повышенной опасности, к которой предъявляются дополнительные требования охраны труда, включающие в себя специальные требования по обучению, аттестации, допуску к самостоятельной работе, инструктажу по охране труда и периодической проверке знаний по профессии и безопасности труда.

    1.2. К выполнению работы по профессии машинист буровой установки (самоходной для горизонтального бурения) (далее именуется — машинист) допускается работник не моложе 18 лет, имеющий необходимую теоретическую и практическую подготовку, прошедший медицинский осмотр и не имеющий противопоказаний по состоянию здоровья, прошедший вводный и первичный на рабочем месте инструктажи по охране труда и обучение по специальной программе, аттестованный квалификационной комиссией и получивший допуск к самостоятельной работе.

    1.3. Машинист должен периодически, не реже одного раза в год, проходить обучение и проверку знаний требований охраны труда и получать допуск к работам повышенной опасности.

    1.4. Машинист, независимо от квалификации и стажа работы, не реже одного раза в три месяца должен проходить повторный инструктаж по охране труда; в случае нарушения им требований охраны труда, а также при перерыве в работе более чем на 30 календарных дней, он должен пройти внеплановый инструктаж.

    1.5. Машинист, не прошедший своевременно инструктажи, обучение и проверку знаний по охране труда, к самостоятельной работе не допускается.

    1.6. Машинист, допущенный к самостоятельной работе на самоходной буровой установке для горизонтального бурения, должен знать: назначение, устройство, правила эксплуатации бурового и силового оборудования, их характеристики. Технологические режимы, правила и способы бурения. Назначение, характеристику, виды применяемого инструмента, приспособлений и материалов. Требования, предъявляемые к качеству заправки бурового инструмента. Способы управления процессом бурения. Причины возникновения технических неисправностей и аварий, меры по их предупреждению и ликвидации. Устройство трактора и самоходной установки, правила их эксплуатации и ремонта. Правила, нормы и инструкции по охране труда и пожарной безопасности. Правила пользования первичными средствами пожаротушения. Способы оказания первой помощи при несчастных случаях. Правила внутреннего трудового распорядка организации.

    1.7. Машинист, показавший неудовлетворительные навыки и знания правил эксплуатации и управления буровой установкой, к самостоятельной работе не допускается.

    1.8. Для того чтобы машинист был допущен к самостоятельной работе на буровой установке, он должен пройти стажировку под руководством опытного машиниста для приобретения практических навыков управления буровой установкой.

    1.9. Машинист, направленный для участия в несвойственных его профессии работах, должен пройти целевой инструктаж по безопасному выполнению предстоящих работ.

    1.10. Машинисту запрещается пользоваться инструментом, приспособлениями и оборудованием, безопасному обращению с которым он не обучен.

    1.11. Во время работы на машиниста могут оказывать неблагоприятное воздействие, в основном, следующие опасные и вредные производственные факторы:

    — движущиеся транспортные средства, самоходные машины и механизмы;

    — повышенный уровень шума и вибрации на рабочем месте;

    — повышенная загазованность и запыленность воздуха;

    — недостаточная освещенность рабочей зоны;

    — нахождение рабочего места на высоте относительно земли;

    — высокое нервно-эмоциональное напряжение при управлении буровой установкой;

    — острые кромки, заусенцы, шероховатости на поверхностях деталей и узлов буровой установки, а также инструмента при её техническом обслуживании и ремонте.

    1.12. Для предупреждения неблагоприятного воздействия на здоровье машиниста опасных и вредных производственных факторов, ему следует пользоваться спецодеждой, спецобувью и другими средствами индивидуальной защиты.

    1.13. Для предупреждения возможности возникновения пожара машинист должен соблюдать требования пожарной безопасности сам и не допускать нарушения этих требований другими работниками; в самоходной буровой установке должен находиться огнетушитель.

    1.14. Машинист обязан соблюдать трудовую и производственную дисциплину, правила внутреннего трудового распорядка; следует помнить, что употребление спиртных напитков, как правило, приводит к несчастным случаям.

    1.15. Машинист должен соблюдать установленный для него режим рабочего времени и времени отдыха.

    1.16. Если с кем-либо из работников произошел несчастный случай, то пострадавшему необходимо оказать первую помощь, сообщить о случившемся руководителю и сохранить обстановку происшествия, если это не создает опасности для окружающих.

    1.17. Машинист, при необходимости, должен уметь оказать первую помощь, пользоваться медицинской аптечкой, которая должна находиться в буровой установке.

    1.18. Для предупреждения возможности заболеваний машинисту следует соблюдать правила личной гигиены, в том числе, перед приемом пищи необходимо тщательно мыть руки с мылом.

    1.19. В случае заболевания, плохого самочувствия машинисту следует сообщить о своем состоянии руководителю работ и обратиться за медицинской помощью.

    1.20. Машинист, допустивший нарушение или невыполнение требований инструкции по охране труда, рассматривается, как нарушитель производственной дисциплины и может быть привлечен к дисциплинарной ответственности, а в зависимости от последствий — и к уголовной; если нарушение связано с причинением материального ущерба, то виновный может привлекаться к материальной ответственности в установленном порядке.

    1. ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТЫ

    2.1. Машинист должен работать на закрепленной за ним и его сменщиком буровой установке; приступать к работе на незакрепленной или закрепленной за другими работниками установке допускается только по распоряжению руководителя работ.

    2.2. Перед началом работы машинист должен надеть спецодежду и спецобувь для защиты от воздействия опасных и вредных производственных факторов.

    2.3. Спецодежда должна быть соответствующего размера, чистой и не стеснять движений.

    2.4. При необходимости следует подготовить к использованию другие средства индивидуальной защиты (каску, защитные очки, наушники и др.).

    2.5. Перед началом работы машинист должен пройти медицинский осмотр; машинист, у которого выявлен факт употребления алкогольных напитков или наркотических веществ, к работе не допускается.

    2.6. Машинист, находящийся в болезненном или утомленном состоянии не должен приступать к работе на буровой установке, так как это может привести к несчастному случаю или аварии.

    2.7. Перед началом работы машинист должен провести ежедневное техническое обслуживание буровой установки и проверить ее техническое состояние.

    2.8. Все движущиеся части буровой установки должны быть недоступны для окружающих людей; работать на буровой установке со снятыми защитными ограждениями нельзя.

    2.9. Особое внимание следует уделить контролю исправности всех предохранительных устройств.

    2.10. После получения задания машинист обязан выполнить следующее:

    — осмотреть с руководителем работ место предстоящей работы и убедиться в отсутствии помех от других машин и механизмов;

    — уточнить последовательность выполнения работы и меры по обеспечению безопасности;

    — проверить наличие и достаточность горючего в топливном баке, воды — в системе охлаждения, масла — в картере двигателя;

    — предупредить о запуске двигателя работников, находящихся в зоне ее работы;

    — произвести запуск двигателя, проверить на холостом ходу работу всех механизмов.

    2.11. Машинист не должен приступать к работе на буровой установке при следующих нарушениях требований охраны труда:

    — при неисправностях, указанных в инструкции фирмы-изготовителя буровой установки, при которых не допускается ее эксплуатация;

    — при наличии посторонних предметов на пути движения буровой установки, отсутствии ограждений и предупредительных знаков;

    — при недостаточной освещенности рабочего места машиниста и рабочей зоны;

    — при отсутствии средств пожаротушения.

    2.12. Машинист должен лично убедиться в том, что все меры, необходимые для обеспечения безопасности предстоящей работы выполнены.

    2.13. Машинист не должен приступать к работе, если у него имеются сомнения в обеспечении безопасности выполнения предстоящей работы.

    2.14. Перед началом работы нужно убедиться в достаточности освещения рабочей зоны, особенно в тёмное время суток.

    1. ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА ВО ВРЕМЯ РАБОТЫ

    3.1. Земляные работы на территории организаций, населенных пунктов, а также в охранных зонах подземных коммуникаций (электрических кабелей, кабелей связи и др.) могут быть начаты только с письменного разрешения руководства (соответственно) организации, местного органа власти и владельца этих коммуникаций.

    3.2. К разрешению должен быть приложен план (схема) с указанием размещения и глубины заложения коммуникаций. Местонахождение подземных коммуникаций должно быть обозначено соответствующими знаками или надписями как на плане (схеме), так и на месте выполнения работ.

    3.3. На проведение земляных работ в зоне расположения подземных коммуникаций должен быть оформлен наряд-допуск на выполнение работ повышенной опасности.

    3.4. Перед запуском двигателя буровой установки машинист должен убедиться в отсутствии людей в опасной зоне расположения рабочих органов.

    3.5. Рабочее место машиниста должно быть удобным, обеспечивать устойчивое положение в процессе работы и хороший обзор рабочей зоны, быть защищено от атмосферных осадков и солнечных лучей.

    3.6. Перед началом маневрирования машинист обязан убедиться в отсутствии людей на расстоянии не менее 5 м от зоны действия буровой установки и её рабочих органов.

    3.7. Во время работы буровой установки машинист должен находиться на своем рабочем месте у механизмов управления, следить за режимом работы двигателя, показаниями контрольно-измерительных приборов.

    3.8. Машинист должен быть внимательным, не отвлекаться от выполняемой работы.

    3.9. Во время работы буровой установки запрещается находиться в зоне работы машины посторонним людям.

    3.10. Машинисту в процессе работы буровой установки запрещается следующее:

    — оставлять рычаги управления буровой установкой при работающем двигателе;

    — изменять резко число оборотов двигателя, а также давление в гидросистеме;

    — снимать защитный кожух;

    — включать бур с незашплинтованным пальцем его крепления или с неполностью закрепленными ножами на буре;

    — растормаживать буровую установку при бурении грунта;

    — обслуживать буровую установку, в том числе чистить или смазывать отдельные ее части, во время ее работы;

    — передавать управление буровой установкой работнику, не имеющему на это права.

    3.11. При необходимости переезда самоходной буровой установки на другое место машинисту следует привести рабочее оборудование в транспортное положение.

    3.12. Во время заправки самоходной буровой установки топливом машинисту и людям, находящимся вблизи, не разрешается курить и пользоваться огнем; во время заправки двигатель должен быть выключен.

    3.13. При техническом обслуживании буровой установки машинист должен остановить двигатель и снять давление в гидросистеме, если это допускается инструкцией завода-изготовителя по эксплуатации этой буровой установки.

    3.14. При техническом обслуживании и ремонте буровой установки следует пользоваться исправным и предназначенным для этой цели инструментом.

    3.15. Гаечные ключи должны подбираться соответственно размерам гаек и болтов; не следует работать гаечными ключами с непараллельными, изношенными губками, не разрешается отвертывание гаек ключами больших размеров с подкладыванием металлических пластинок между гранями гайки и ключа, а также удлинение рукоятки ключа путем присоединения другого ключа или трубы.

    3.16. Поверхность всех ручек для инструментов должна быть гладкая, без заусенцев и трещин; не следует пользоваться инструментом с плохо укрепленной деревянной ручкой, а также с неисправной ручкой или без металлического кольца на ней.

    1. ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА В АВАРИЙНЫХ СИТУАЦИЯХ

    4.1. Если в опасной зоне работы буровой установки несмотря не предупредительные сигналы находятся люди, машинист должен прекратить работу.

    4.2. В случае возникновения неисправностей (поломок) отдельных узлов буровой установки машинист обязан прекратить работу до устранения этих неисправностей.

    4.3. При появлении посторонних шумов машинист должен прекратить работу на буровой установке до установления причины их возникновения.

    4.4. При несчастном случае, отравлении, внезапном заболевании необходимо немедленно оказать первую помощь пострадавшему, вызвать врача или помочь доставить пострадавшего к врачу, а затем сообщать руководителю о случившемся.

    4.5. Машинист должен уметь оказывать первую помощь при ранениях; при этом он должен знать, что всякая рана легко может загрязниться микробами, находящимися на ранящем предмете, коже пострадавшего, а также в пыли, на руках оказывающего помощь и на грязном перевязочном материале.

    4.6. Оказывая первую помощь при ранении, необходимо соблюдать следующие правила:

    — нельзя промывать рану водой или даже каким-либо лекарственным веществом, засыпать порошком и смазывать мазями, так как это препятствует заживлению раны, вызывает нагноение и способствует занесению в нее грязи с поверхности кожи;

    — нужно осторожно снять грязь с кожи вокруг раны, очищая ее от краев раны наружу, чтобы не загрязнять рану; очищенный участок кожи нужно смазать йодом и наложить повязку.

    4.7. Для оказания первой помощи при ранении необходимо вскрыть имеющийся в аптечке перевязочный пакет; при наложении перевязочного материала не следует касаться руками той его части, которая должна быть наложена непосредственно на рану. Если перевязочного пакета почему-либо не оказалось, то для перевязки можно использовать чистый платок, чистую ткань и т.п.; накладывать вату непосредственно на рану нельзя.

    4.8. На то место ткани, которое накладывается непосредственно на рану, нужно накапать несколько капель йода, чтобы получить пятно размером больше раны, а затем положить ткань на рану; оказывающий помощь должен вымыть руки или смазать пальцы йодом; прикасаться к самой ране даже вымытыми руками не допускается.

    4.9. Первая помощь пострадавшему должна быть оказана немедленно и непосредственно на месте происшествия, сразу же после устранения причины, вызвавшей травму.

    4.10. При обнаружении пожара или признаков горения на территории рабочей зоны (задымление, запах гари, повышение температуры и т.п.) необходимо немедленно уведомить об этом пожарную охрану по телефону 01 и принять меры по тушению очага возгорания с помощью первичных средств пожаротушения.

    4.11. На случай возникновения пожара, буровая установка должна быть укомплектована порошковым огнетушителем, а машинист — уметь им пользоваться.

    1. ТРЕБОВАНИЯ ОХРАНЫ ТРУДА ПО ОКОНЧАНИИ РАБОТЫ

    5.1. По окончания работы машинист должен поставить самоходную буровую установку в установленное место, затормозить ее, выключить двигатель.

    5.2. При парковке буровой установки машинисту следует все рычаги управления установить в нейтральное или выключенное положение.

    5.3. Машинисту следует проверить техническое состояние буровой установки; мелкие неисправности устранить самому, а о серьёзных — сообщить механику.

    5.4. Обо всех замеченных в процессе работы нарушениях требований охраны труда следует сообщить своему непосредственному руководителю.

    5.5. По окончании работы следует снять спецодежду, спецобувь и другие средства индивидуальной защиты и убрать их в установленное место хранения, при необходимости — сдать в стирку, чистку.

    5.6. По окончании работы следует тщательно вымыть руки тёплой водой с мылом, при необходимости принять душ.

    5.7. После окончания работы следует перемещаться безопасным путем с учетом движущихся транспортных средств, в соответствии с требованиями безопасности при передвижении по территории рабочей зоны.

    Перечень

    нормативно-технических и других документов, использованных при разработке инструкции

    1. СНиП 12-03-2001. Безопасность труда в строительстве. Часть 1. Общие требования.
    1. СНиП 12-04-2002. Безопасность труда в строительстве. Часть 2. Строительное производство.
    1. СП 12-135-2003 Безопасность труда в строительстве. Отраслевые типовые инструкции по охране труда.
    1. Требования безопасности при производстве работ с применением ручных инструментов (сборник нормативных документов). — М.: НИЦ «Норматив-Информ», 2004.
    1. Правила охраны труда при строительстве, ремонте и содержании автомобильных дорог, утверждены Приказом Минтранса РФ от 27.12.1991 года N б/н и Приказом Минтрансстроя СССР от 27.12.1991 года N б/н.
    1. Правила пожарной безопасности в Российской Федерации (ППБ 01-03).
    1. Межотраслевые правила обеспечения работников специальной одеждой, специальной обувью и другими средствами индивидуальной защиты, утвержденные приказом Министерства здравоохранения и социального развития Российской Федерации от 1 июня 2009 года N 290н (с изменениями от 27 января 2010 г.).
    1. Перечни вредных и (или) опасных производственных факторов и работ, при выполнении которых проводятся предварительные и периодические медицинские осмотры (обследования), и порядок проведения этих осмотров (обследований), утвержденные Минздравом РФ от 16.08.04 N 83 (с изменениями от 16 мая 2005 г.).
    1. Межотраслевая инструкция по оказанию первой помощи при несчастных случаях на производстве. — М.: Издательство НЦ ЭНАС, 2007.
    1. Методические рекомендации по разработке государственных нормативных требований охраны труда, утвержденные постановлением Минтруда РФ от 17.12.2002 N 80.